Страница 10

 

Письмо №20 стр. 10

worn out mortality we know as the "Old Lady." The above must remain between us two. I expect you to regard this letter as strictly confidential for it is neither for publication nor your friends. I want you alone to know it. Only, if all this was more generally known to candidates for initiation, I feel certain they would be both more thankful and more patient as well as less inclined to be irritated at what they consider our reticence and vacillations. Few possess your discretion; fewer still know to appreciate at their true value the results obtained. . . . Your two letters to S.M. will lead to no result whatever. He will remain as immovable and your trouble will have been taken in vain. You will receive a letter from him full of suspicion and with no few unkind remarks. You cannot persuade him that + is a living Brother for that was tried and — failed; unless, indeed, you convert him to popular exoteric Lamaism; which regards our "Byang-tzyoobs" and "Tchang-chubs" — the Brothers who pass from the body of one great Lama to that of another — as Lhas or disembodied Spirits. Remember what I said in my last of Planetary Spirits. The Tchang-chub (an adept who has, by the power of his knowledge and soul enlightenment, become exempt from the curse Of UNCONSCIOUS transmigration) — may, at


Notes: 

Byang-tzyoobs and Tchang-chubs. Usually spelled changchub(Tib. byang chub) the term is a translation of the Sanskrit word bodhi, meaning enlightenment or awakening. In Tibetan, Chang(byang) means purified and chub means replete.