Письмо №24

 

Письмо №24 (ML-71)

Махатма М. - А.П. Синнетт

Октябрь, 1881


Страниц - 2.

Страница 1


 

Письмо №24 стр. 1


Very kind Sinnett Sahib — many thanks and salams for the tobacco-machine. Our frenchified and pelingized Pandit tells me the little short thing has to be cooloted — whatever he may mean by this — and so I will proceed to do so. The pipe is short and my nose long, so we will agree very well toge[ther] I hope. Thanks — many thanks.

The situation is more serious than you may imagine and we will want our best forces and hands to work at pushing away bad luck. But our Chohan willing and you helping we will scramble out somehow or another. There are clouds which are below your horizon


Sahib means "friend" in Arabic and was commonly used in the Indian Sub-continent as a courteous term in the way that "Mr." and "Mrs." are used in the English language.

pelingized derives from a Tibetan word peling (phyi-gling) meaning outsider or foreigner, and particularly a Westerner.

cooloted refers to some preparation of the pipe. See below.

Pandit refers to Koot Hoomi.

Страница 2


 

Письмо №24 стр. 2


and K.H. is right — the storm is threatening. Could you but go to Bombay to the Anniversary you would confer upon K.H. and myself a great obligation a lasting one — but that you know best. This meeting will be either the triumph or the downfall of the Society and a — gulf. You are wrong too about the Peling Sahib — he is as dangerous as a friend as an enemy very very bad as both I know him best. Anyhow you SinnettSahib reconciled me to a good many things you are true and true I will be.

Yours always M.


Peling (phyi-gling, 'outer continent') is a Tibetan word meaning outsider or foreigner, particularly a Westerner.